Perché sarebbe stato un disastro per loro e per la comunità se lui li avesse licenziati.
Because it would have been a disaster for them and for the community if he had let them go.
Le mutande di Marty sono un disastro.
Ma, Marty's drawers is a sight.
I miei uno per volta vanno bene, ma in coppia sono un disastro.
Maybe I'll just dig out the middle. Honey, is that you?
È veleno per il morale della squadra, e un disastro per la riuscita della missione.
He's poison for the morale of the unit, and a disaster to the success of this mission.
Avrai la tua occasione, ti serve solo una qualche catastrofe o un disastro.
You'll get your chance. You just need some kind of catastrophe or disaster.
Sono un giovane ufficiale, testardo ma brillante, che tra 20 minuti salvera' il mondo da un disastro nucleare.
I'm a difficult but brilliant junior officer, who in about 20 minutes is gonna save the world from nuclear disaster.
Non accetto un disastro aereo come la cosa più importante della mia vita!
I will not let this plane crash... be the most important thing in my life!
Sprofonda davanti alla TV, schiacciata dalla responsabilità di un gigantesco incendio, due deragliamenti e un disastro aereo.
She stares at the TV, racked by the guilt of causing a huge fire, two derailments and a jumbo jet crash.
Prima di giungere al potere era una seccatura, al potere era un problema, ed è un disastro per noi ora che è in esilio.
He was an irritation before he took power, he was a problem when he was in power, and he's been a disaster for us in exile.
Rompeva tutto quello che toccava e a ogni mossa combinava un disastro.
Everything she touched broke and every move she made became a catastrophe.
Ho appena visto il video del matrimonio ed è un disastro.
I've just tried the wedding video, and it's a complete disaster.
Oh, i ristoranti erano un disastro.
Oh, the restaurants were a disaster.
La tua vita e' un disastro.
Can I get a beer, please? Your life is in shambles.
Sono un disastro in queste cose.
I'm just all left thumbs when it comes to this stuff.
Perché devi precipitarti qui dentro come un disastro naturale?
Why do you have to come crashing in here like a natural disaster?
No, no, no, qui è un disastro.
No, no, no, this is a disaster.
Morale della favola, oggi e' stato un disastro epico.
Bottom line, today was an epic disaster.
Quella che doveva essere l'incoronazione di Scarlet Sterminator, e' stata un disastro.
What was meant to be the coronation of Scarlet Overkill has gone terribly wrong.
Certo, ma è stata un disastro.
Oh God, yeah, it was a freaking disaster.
Questo cervello dovrebbe essere un disastro, ma... sembra perfettamente normale.
This brain should be a mess. But it looks completely normal.
Le tue sopracciglia sono un disastro.
Look at you. Your eyebrows are a mess.
Io ti capisco, ma quello che è successo con la Ibis... è stato un disastro, inutile girarci intorno.
Listen, I get it. What happened at Ibis is... it's a disaster, there's no other word for it.
E ovunque governasse finiva sempre in un disastro.
And wherever he ruled... eventually, it would end in disaster.
Il Senato è stato informato... che Jedha è stata distrutta in un disastro minerario.
The Senate has been informed... that Jedha was destroyed in a mining disaster.
Rone, questa postazione è un disastro.
Rone, this roost is a bust.
Piu' tardi Sheeni mi chiamo', disse che aveva trasformato un disastro in un'opportunita'.
Later Sheeni called and told me she managed to turn disaster into an opportunity for herself.
Non piangere, o farai piangere anche me e sarà un disastro.
Don't cry because then you'll make me cry, and that's just gonna be a mess.
I tuoi capelli sono un disastro.
Not looking like that. Your hair looks a mess.
Detto da chi vedeva in Google un disastro finanziario.
Right, this coming from the guy who said Google was a bubble.
Questa serata e' stata un disastro.
Thank you, dieter. - This whole night has been a disaster.
Per ora sono solo congetture, ma qualora il 777 deragliasse, si prevede un disastro colossale.
We're still going over the numbers. But should 777 derail, we're looking at a major disaster.
Ma fidati di me ti sto salvando da un disastro perché stai chiedendo di imbarcarti sul Titanic.
But look, trust me. You know... I am saving you from disaster, because you're asking to pre-board the Titanic.
Spero che sarà d'accordo ad agire da intermediario, scongiurando un disastro.
I am hoping you will agree to act as a kind of go-between and avert a disaster.
È un disastro, il capitano ha ripreso i sensi!
It's a disaster! The captain has come around.
Una settimana fa questo posto era un disastro.
Want me to take your coats? Now, mind you, a week ago, this place was a mess.
E se per provare a scavalcare un baratro vi limitate a camminare, finirete peggio che se non ci aveste provato affatto -- un disastro ancora più grande.
And you know if you walk across a chasm, you end up making it worse than if you didn't start at all -- bigger disaster.
Ve lo dico io, gli aeroporti sono un disastro.
Can I tell you, airports are a disaster.
Mi sono laureata a Cambridge; ho fatto una carriera meravigliosa; ma il mio sé era un disastro, sono precipitata nella bulimia e sul divano dello psicologo.
I had a degree from Cambridge; I had a thriving career, but my self was a car crash, and I wound up with bulimia and on a therapist's couch.
"Sì, è stato un disastro quando il fuoco ci ha portato via tutto.
"Yeah, it was devastating when we lost everything in that fire.
È stato un disastro, e mi sentivo bene.
It bombed, and I was fine.
Io invece fisicamente ero sano, ma psicologicamente ero un disastro.
I was physically healthy, but psychologically, I was a mess.
Quando avviene un disastro, gli esperti arrivano e cercano di capire cosa sia successo, giusto?
Whenever there's a disaster, a team of experts come in and they try to figure out what went wrong, right?
(Risate) Per la maggior parte del tempo, il mostro del panico dorme ma si sveglia all'improvviso, ogni volta che si avvicina una scadenza, o c'è pericolo di un imbarazzo pubblico, un disastro sul lavoro o qualche paurosa consequenza.
(Laughter) Now, the Panic Monster is dormant most of the time, but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close or there's danger of public embarrassment, a career disaster or some other scary consequence.
Disse: "La vita sulla Terra corre un crescente rischio di essere spazzata via da un disastro...
He said, "Life on Earth is at an ever-increasing risk of being wiped out by disaster...
Ora, non ci vuole un disastro naturale per questo tipo di lavoro.
Now, it doesn't require a natural disaster for this to work.
2.3878171443939s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?